h\w Аракин 1 юнит
^_______^ а вы знаете, что я у вас молодец?=)
UNIT 1
(2 B continued...)
перевод текста =
№9 с16
Это прямо-таки настоящее преступление послать бедного парня одного в такую темень.That’s nothing more than a real crime to send the poor boy in such darkness alone.
Её отличная экзаменационная оценка просто чудо, учитывая то обстоятельство, что она пробыла месяц в больнице.
Her excellent examination mark is nothing more than a wonder, taking into account the fact that she had spent a month at the hospital.
Ваши слова – ничто иное, как оскорбление, и я требую, чтобы вы извинились.
Your words are nothing more than an injury and I demand that you should apologize.
Так или иначе, это был конец моего контракта, и я ни о чем не волновалась.
Anyway, it was the end of my contract and I didn’t worry about anything.
Что бы то ни было, старый Джолион поставил одно условие – Босини должен иметь 400 фунтов годового дохода.
Anyway, Old Jollion laid down a condition – Bosinney must have four hundred pounds of annual income (a year).
Я не позволю вести себя так в моем доме.
I will not have you behaving like this in my house.
Сомс заставил Ирэн надеть украшение, которое он ей только что подарил.
Soames had Iren put on the jewelry that he had just presented to her.
Теперь, когда перед выдающимся скрипачом открылись широкие горизонты, он отказался от мысли покидать свою родину.
Now that wide possibilities emerged (appeared) before the outstanding violist, he gave up the thought of leaving his motherland.
Теперь, когда Памела нисколько не волновалась о том, что могут сказать о ней люди, они перестали распускать слухи.
Now that Pamela didn’t bother what people could say about her, they stopped gossiping.
Это просто бестактно просить его о помощи теперь, когда он остался без работы.
Now that he lost his job, it’s simply tactless to ask for his help.
№13 с18
Everybody tried to persuade (convince) him to use a crib, but he stood his ground.“Honesty is the best policy”, he used to say.
Деловая Диана просматривала список гостей на прощальный обед Айрис и отмечала галочкой тех, кого не надо было приглашать.
Business-looking Diana ran her eyes through the list of the guests invited to the Iris’ farewell dinner and ticked off the names of those who were not to be invited.
Майк, ты хорошо подготовился к экзамену?
Mike, have you swotted everything up for the exam?
Не сводите глаз с детей. Теперь, когда они остались без родителей, от них можно ожидать чего угодно. Только, пожалуйста, не повышайте на них голос.
Keep an eye on the children. Now that they are left without parents you can expect everything from them. But please, don’t raise your voice to them.
Обычно требуется неделя, чтобы проверить экзаменационные работы в колледже.
Usually it takes a week to grade the examination papers at the college.
Результаты собеседования будут известны через три дня.
The results of the interview will come out in three days
Дороти сосредоточилась (собралась с мыслями) и прекрасно справилась с ответом.
Dorothy rallied her thoughts and coped with the answer perfectly.
Так или иначе, ему удалось с трудом сдать экзамен, и он сейчас находится в весьма подавленном состоянии.
Anyway, he managed to stumble through the exam and now he is in a very despondent state.
Честер начал было объяснять ситуацию, но Рэй резко оборвал его.
Chester just began explaining the situation but Ray cut him short.
Руководитель группы громко называл имена участников, и они потихоньку выходили из двери.
The head of the group called out the names of the contestants loudly, and they came out from behind the door/came out of the room/through the doorway slowly.
№3 с26
наскучить, надоедать – to annoy
было досадно (неприятно) – it was annoying
недовольный голос – voice suggestive of annoyance
раздраженный тон – irritated tone
раздраженный тон – irritated tone
трещать, грохотать – to chatter (to rattle)
барабанить (о дожде) – to rattle
говорить без умолку – to rattle
мчаться с грохотом – to rattle down to road
отбарабанить урок – to rattle off
погремушка – rattle
гремучая змея – rattle snake
радостные мысли – cheerful thoughts
веселое лицо – cheerful face
веселая комната – cheerful room
яркий, светлый день – cheerful day
бодрое настроение – cheerful mood
жизнерадостный человек – cheerful, light-hearted person
приятная беседа – cheerful talk
веселье, оживление – cheer
возгласы одобрения – cheers
поддержка, утешение – cheers
аплодисменты – cheers
спор, состязание, борьба – contest
международное соревнование – international contest
музыкальный конкурс – musical contest
бороться за каждую пядь земли – to contest every inch of the ground
соперничать – to contest
добиваться избрания в парламент – to contest a seat in Parliament
участники конкурса – contestants
внезапно появиться – to emerge
неприкосновенный запас – emergency fund
крайняя необходимость – emergency need
критическое положение – emergency
вынужденная посадка – an emergency landing
чрезвычайные меры – emergency measures
чрезвычайное положение – emergency situation
чрезвычайные полномочия – emergency powers
слегка намекнуть – to give a gentle hint
прозрачно намекнуть – to give a broad hint
намекать на что-либо – to hint at
стучать зубами – to chatter
болтуны – chatter-boxes
щебетанье птиц – the chattering of birds
снижать цены – to reduce prices
снижать зарплату – to reduce salary
укоротить юбку – to reduce the skirt
уменьшить влияние – to reduce influence
довести до крайности – to reduce to extreme
довести до нищеты – to reduce to poverty
довести до минимума – to reduce to minimum
довести до абсурда – to reduce to absurd
сбавить скорость – to reduce speed
Закрой окно, пожалуйста, шум меня раздражает.
Close the window, please, I’m annoyed with/at the noise.
Вода была такая холодная, что Том начал стучать зубами от холода.
The water was so cold, that Tom’s teeth began chattering.
В лесной тиши было слышно щебетанье птиц.
In the silence of the forest there was heard bird’s chattering.
Безрадостные мысли не давали ему спать всю ночь.
Cheerless thoughts interfered with his sleep all night long.
Через всю жизнь он пронес юношеский оптимизм и радостную веру в людей.
He kept throughout his life his youthful optimism and cheerful trust in men.
Молодой неизвестный музыкант, принимавший участие в международном конкурсе Чайковского, стал впоследствии знаменитым пианистом.
A young unknown musician, who took part in the international contest after the name of Tchaikovsky, became a famous pianist later on.
Рыба, наконец, появилась на поверхности воды. Старик был поражен ее размерами.
The fish emerged at the water surface at last. The old man was amazed at its size.
Он появился в городе, когда его менее всего ожидали.
He emerged in the city when he was least expected.
Я намекнул, что ему причитаются кое-какие деньги, но, к моему удивлению, мои слова не дошли до него.
I gave a hint that some money was due to him, but he didn’t take it (my hint).
Далли прозрачно намекнули, что в ее услугах больше не нуждаются, но она продолжала приходить каждый день.
Dally was given a broad hint that her services are not required any more, but she continued coming every day.
Окна дребезжали от ветра.
The windows halted with the wind.
Долгая болезнь мужа и безработица довели миссис Хартвуд до крайней нищеты.
The lingering (prolonged) illness of her husband and unemployment reduced Mrs. Heartwood to extreme poverty.
Вы должны снизить скорость. Мы въехали в город
You are to reduce speed. We(’ve just) arrived in the city area.
неприкосновенный запас – emergency fund
крайняя необходимость – emergency need
критическое положение – emergency
вынужденная посадка – an emergency landing
чрезвычайные меры – emergency measures
чрезвычайное положение – emergency situation
чрезвычайные полномочия – emergency powers
слегка намекнуть – to give a gentle hint
прозрачно намекнуть – to give a broad hint
намекать на что-либо – to hint at
стучать зубами – to chatter
болтуны – chatter-boxes
щебетанье птиц – the chattering of birds
снижать цены – to reduce prices
снижать зарплату – to reduce salary
укоротить юбку – to reduce the skirt
уменьшить влияние – to reduce influence
довести до крайности – to reduce to extreme
довести до нищеты – to reduce to poverty
довести до минимума – to reduce to minimum
довести до абсурда – to reduce to absurd
сбавить скорость – to reduce speed
№6 с26
Close the window, please, I’m annoyed with/at the noise.
Вода была такая холодная, что Том начал стучать зубами от холода.
The water was so cold, that Tom’s teeth began chattering.
В лесной тиши было слышно щебетанье птиц.
In the silence of the forest there was heard bird’s chattering.
Безрадостные мысли не давали ему спать всю ночь.
Cheerless thoughts interfered with his sleep all night long.
Через всю жизнь он пронес юношеский оптимизм и радостную веру в людей.
He kept throughout his life his youthful optimism and cheerful trust in men.
Молодой неизвестный музыкант, принимавший участие в международном конкурсе Чайковского, стал впоследствии знаменитым пианистом.
A young unknown musician, who took part in the international contest after the name of Tchaikovsky, became a famous pianist later on.
Рыба, наконец, появилась на поверхности воды. Старик был поражен ее размерами.
The fish emerged at the water surface at last. The old man was amazed at its size.
Он появился в городе, когда его менее всего ожидали.
He emerged in the city when he was least expected.
Я намекнул, что ему причитаются кое-какие деньги, но, к моему удивлению, мои слова не дошли до него.
I gave a hint that some money was due to him, but he didn’t take it (my hint).
Далли прозрачно намекнули, что в ее услугах больше не нуждаются, но она продолжала приходить каждый день.
Dally was given a broad hint that her services are not required any more, but she continued coming every day.
Окна дребезжали от ветра.
The windows halted with the wind.
Долгая болезнь мужа и безработица довели миссис Хартвуд до крайней нищеты.
The lingering (prolonged) illness of her husband and unemployment reduced Mrs. Heartwood to extreme poverty.
Вы должны снизить скорость. Мы въехали в город
You are to reduce speed. We(’ve just) arrived in the city area.
№1 с27
go about – расхаживать,
go along – развиваться, продвигаться
go at – бросаться, набрасываться
go back – возвращаться,
go behind – пересматривать, рассмотреть заново
go by – 1) проходить мимо ( кого-л. или чего-л. ) 2) проходить ( о времени ) 3) проходить незамеченным 4) передвигаться с помощью ( чего-л. ); действовать, функционировать благодаря ( чему-л. )
go down –7) быть приемлемым, быть одобренным ( with ) 8) быть проглоченным
go down the drain – 1) бесследно исчезнуть, пропасть; быть истраченным впустую ( о деньгах ) 2) испортиться
go easy 1) вести себя спокойно 2) быть осторожным ( с чем-л. ); расходовать ( что-л. ) аккуратно, экономно
go (so far) as 1) достичь успеха, далеко пойти 2) хватать, быть достаточным; (говорить откровенно, "начистоту", прямо "в глаза"
go into – 6) расследовать, тщательно рассматривать, изучать
go over – 8) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр, проверить правильность
go round – 1) вращаться, вертеться; кружиться ( о голове ); крутиться, вертеться, повторяться ( в голове )
go along – развиваться, продвигаться
go at – бросаться, набрасываться
go back – возвращаться,
go behind – пересматривать, рассмотреть заново
go by – 1) проходить мимо ( кого-л. или чего-л. ) 2) проходить ( о времени ) 3) проходить незамеченным 4) передвигаться с помощью ( чего-л. ); действовать, функционировать благодаря ( чему-л. )
go down –7) быть приемлемым, быть одобренным ( with ) 8) быть проглоченным
go down the drain – 1) бесследно исчезнуть, пропасть; быть истраченным впустую ( о деньгах ) 2) испортиться
go easy 1) вести себя спокойно 2) быть осторожным ( с чем-л. ); расходовать ( что-л. ) аккуратно, экономно
go (so far) as 1) достичь успеха, далеко пойти 2) хватать, быть достаточным; (говорить откровенно, "начистоту", прямо "в глаза"
go into – 6) расследовать, тщательно рассматривать, изучать
go over – 8) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр, проверить правильность
go round – 1) вращаться, вертеться; кружиться ( о голове ); крутиться, вертеться, повторяться ( в голове )