2ст устн англ на ЧТ 27 окт
Дз: №9 с54 тексты перевод (устно)
UN is an international organisation established by charter on October 24, 1945, with the purposes of maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations on the principle of equal rights and self-determination, and encouraging international co-operation in solving international economic, social, cultural, and humanitarian problems. The United Nations' headquarters are now located at the UN Building in New York City.
The General Assembly includes representatives of all members of the UN. A nation may send up to five representatives but still has only one vote. Decisions are reached either by majority or by two-thirds vote, depending upon the subject matter. The General Assembly works through the committee system and receives reports from the various councils. It is convened yearly or by special session when necessary.
The Security Council consists of 5 permanent members - United States, Russia, United Kingdom, France, and China - and 10 nonperma-nent members. The council functions continuously and is mainly concerned with the maintenance of international security. The presidency is rotated among members each month. Nonpermanent members are chosen from groups and regions in the most equitable fashion possible. Nine votes (including those of all five permanent members) are sufficient to carry a Security Council decision, but any permanent member may exercise a veto over any substantive proposal. Any state, even if it is not a member of the United Nations, may bring a dispute to which it is a party to the notice of the Security Council.
The Secretariat is the administrative department of the UN, headed by the secretary-general, who functions in a position of political importance and is appointed for a five-year term by both the General Assembly and the Security Council. The Secretariat influences the work of the United Nations to a degree much greater than indicated in the UN Charter.
WHO is a specialised agency of the United Nations established to promote international co-operation for improved health conditions. The objective of this organisation is the attainment by all people of the highest possible level of health which is defined as a state of complete physical, mental, and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. The administrative headquarters of WHO are in Geneva.
IMO is a United Nations specialised agency created to provide machinery for co-operation in establishing technical regulations and practices in international shipping, to encourage the adoption of the highest possible standards for maritime safety and for navigation, and to discourage discriminatory and restrictive practices in international trade and unfair practices by shipping concerns. The headquarters of IMO are in London.
ICAO is an intergovernmental specialised agency associated with the United Nations and dedicated to developing safe and efficient international air transport for peaceful purposes and ensuring a reasonable opportunity for every state to operate international airlines. Permanent headquarters of ICAO were established in Montreal.
OAS was formed to promote economic, military, and cultural co-operation among the independent states of the Western Hemisphere. Its main goals are to prevent any outside state's intervention in the Western Hemisphere and to maintain peace between the various states within the hemisphere. OAS is based in Washington, D.C.
ASEAN was established to accelerate economic growth, social progress, and cultural development and to promote peace and security in the Southeast Asia region. The end of the Cold War allowed the ASEAN nations to exercise greater political latitude in the region. As they began to implement new policies, member nations saw their influence and economies grow. A permanent secretariat resides in Jakarta, Indonesia.
South Pacific Forum was created to provide a forum for heads of government to discuss common issues and problems facing independent and self-governing states of the South Pacific. The Forum is headquartered in Suva, Fiji.
1. Two former foes who are overcoming decades of division and uncertainty, are now joined as partners.
Бывшие соперники, преодолевая 10-летия разногласия и недоверия, стали союзниками.
2. When all the urgent problems were settled, the extraordinary meeting was over.
Когда все неотложные (срочные) вопросы решены\улажены, внеочередное собрание\встреча\заседание завершилось\подошло к концу.
3. US Secretary of State said that while two countries were reducing their nuclear arsenals drastically, they were maintaining a hedge against future dangers.
Гос.секретарь США заявил, что когда [две] страны уменьшали их запасы атомного оружия, они сохраняли определенный уровень [вооружения], чтобы быть способными защититься. [от опасностей]
4. The official who is speaking now is not a student in politics.
Выступающий чиновник\оф.лицо не первый день в политике.
5. The President visited the secret military base, there he said that he relied heavily on the army.
Президент посетил секретную военную базу, где заявил что он во всем полагается на армию \\ что армия является нашей опорой.
6. The dictatorship crashed as soon as the regime's coercive determination failed it.
Диктаторский режим провалился как только его принудительное намерение\\ принуждение ослабло. ??странное предложение
7. The new arrangement between two countries replaces a previous accord, which was negotiated ten years ago.
Новый план\\распоряжение\\урегулирование между двумя странами заменяет предыдущее соглашение, подписанное (заключенное) 10 лет назад.
8. In this brief article the author argues that rapprochement on the basis of old ideological principles that are now applied globally has many negative consequences.
В этой заметке автор доказывает что сближение гос-в на основе старых идеологических принципов, которые сейчас используются глобально (во всем мире), имеет много негативных последствий.
9. As the member nations wanted to sign collective defence pact, they scrupulously discussed its provisions.
Т.к. гос-ва, состоящие в организации, хотели подписать пакт о коллективной защите, они тщательно обсуждали его условия.
10. Politicians should always be persistent while they are taking decisions concerning the nuclear arsenals.
Политические деятели\\политики должны всегда быть настойчивы, когда дело касается ядерного оружия \\когда принимают решения о ядерном оружии.
11. After the meeting was convened, everybody stopped to feel uncertainty in the future.
После созыва собрания все избавились от чувства неуверенности в будущем.
12. International Ice Patrol was established in 1914 after the "Titanic" collided with an iceberg.
1. В последние годы наблюдаются признаки перенапряженности, выразившиеся в постепенной утрате США неприступной позиции по многим ключевым вопросам.
In the last few years there were signes of exertion\overtencion which led to the USA having lost their inapproachable position in many key-questions. ///having led to the situation when USA graduelly\little-by-little lost their inapproachable position in many key-questions.
2. Американские аналитики, подвергнув критике идею многополярного мира, еще раз подчеркнули значимость военной мощи как важнейшего фактора международных отношений.
Having criticied the idea of multipolar world, American analysts again stressed the importance of military power as the crucial factor of international relations.
3. После того как премьер-министр провел совещание, он выступил с речью перед иностранными журналистами.
After the Pr.Minister having held\covened the conference\meeting he gave a speech for the journalists.
4. Уделив основное внимание бассейну Тихого океана, докладчик перешел к следующему вопросу.
Having put the major stress the basin of the Pacific Ocean, the speaker went on\passed to the next question.
5. Американский президент прибыл в Брюссель; его сопровождали многочисленные советники и аналитики.
US President arrived to Brussels, being accompanied by a group of advisors(counsellors) and analysts.
6. Сохранение США лидирующей позиции во многом зависит от способности руководства страны приспособиться к меняющимся условиям и новой расстановке сил в мире.
Holding the leading part\position by the US largerly depends on the government's ability to adjust to the change conditions and new balance of powers\forces in the world.
7. Встреча на высшем уровне продолжалась четыре часа: премьер-министр задавал многочисленные вопросы, на которые канцлер давал подробнейшие ответы.
At the summit during for 4 hours the Pr.-Minister was asking numeruous questions and the counsellor was gaving the most detailed answers.
8. Интеграционные процессы, развернувшиеся во второй половине XX в., представляют собой новое, специфическое и многомерное явление.
Integrational processes having developed in the 2nd half of the XX century, are a new specific, multidimention phenomenon.
№14 с59 (устно)
№15 с60 (письменно)
№16 учить последние 3 слова
Учить можно здесь: http://lewdsaddead8.blogspot.com/2011/10/quizlet-271011.html
Упражнение 9. Ознакомьтесь самостоятельно со следующими международными организациями. Подберите русские эквиваленты к полным названиям данных организаций и их аббревиатурам.
United Nations (UN) ООН
UN is an international organisation established by charter on October 24, 1945, with the purposes of maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations on the principle of equal rights and self-determination, and encouraging international co-operation in solving international economic, social, cultural, and humanitarian problems. The United Nations' headquarters are now located at the UN Building in New York City.
ООН – международная организация основанная уставом 24 октября 1945б с целями поддержания международного мира и безопасности, развития дружественных отношений среди наций основанных на принципах равноправия и самоопределения и поощрения взаимодействия в решении международных экономических, социальных, культурных и проблем связанных с человечеством. штаб квартира ООН в данное время находится в здании ООН в Нью-Йорке.
генеральная ассамблея включает в себя представителей всех членов ООН. каждая нация может слать по 5 представителей ну все еще имеет только один голос. решения достигаются или на основе большинства или 2/3 голосов, в зависимости от вопроса. генеральная ассамблея работает посредством системы комитетов и получает отчеты из различных органов гос власти. она созывается каждый год или специальными сессия в случае необходимости.
совет безопасности состоит из 5 постоянных стран- США, россия, великобритания, франция и китай, 10 непостоянных. совет работает без перерывов и в основном занимается поддержанием международной безопасности. председательство сменяется среди членов каждый месяц. непостоянные члены избираются из групп и регионов так беспристрастно как возможно. 9 голосов (включая те от 5 постоянных членов) достаточно для вынесения решения совета безопасности, но любой постоянный член имеет право вето против любого действительного предложения. любое государство, даже если оно не является членом ООН, может (сонь не могу перевести) may bring to a dispute to which it is a party to the notice of the security council.
The Secretariat is the administrative department of the UN, headed by the secretary-general, who functions in a position of political importance and is appointed for a five-year term by both the General Assembly and the Security Council. The Secretariat influences the work of the United Nations to a degree much greater than indicated in the UN Charter.
секретариат- административный отдел ООН возглавляемый генеральным секретарем который занимает важную политическую позицию (не уверена) и избирается сроком на 5 лет генеральной ассамблеей и советом безопасности. секретариат влияет на работу ООН на уровне намного большем чем это указано в уставе ООН.
UNESCO is a specialised agency of the United Nations created to contribute to world peace by promoting international collaboration in education, science, and culture. The activities of UNESCO are mainly facilita-tive; the organisation attempts to assist, support, and complement national efforts of member states in the elimination of illiteracy and the extension of free education and seeks to encourage free exchange of ideas and knowledge among peoples and nations of the world by providing clearing-house and exchange services. The permanent headquarters of UNESCO are in Paris.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) ЮНЕСКО
UNESCO is a specialised agency of the United Nations created to contribute to world peace by promoting international collaboration in education, science, and culture. The activities of UNESCO are mainly facilita-tive; the organisation attempts to assist, support, and complement national efforts of member states in the elimination of illiteracy and the extension of free education and seeks to encourage free exchange of ideas and knowledge among peoples and nations of the world by providing clearing-house and exchange services. The permanent headquarters of UNESCO are in Paris.
ЮНЕСКО – специализированный орган ООН созданный для содействия миру на земле путем обеспечения интернационального сотрудничества в образовании, науке и культуре. деятельность ЮНЕСКО носит по большей части факультативный характер. организация старается помогать, поддерживать и дополнять национальные попытки государств в искоренении неграмотности и распространении свободного образования и поисков поощрения в обмене идеями и знаниями среди люде и наций мира обеспечивая расчетные палаты и сервисы по обмену. постоянная штаб квартира ЮНЕСКО находится в Париже.
World Health Organisation (WHO)
всемирная организация здравоохранения
WHO is a specialised agency of the United Nations established to promote international co-operation for improved health conditions. The objective of this organisation is the attainment by all people of the highest possible level of health which is defined as a state of complete physical, mental, and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. The administrative headquarters of WHO are in Geneva.
воз – специализированный орган ООН основанный для обеспечения международного взаимодействия для исправление состояния здоровья. цель этой организации – достижение всеми людьми самого высокого из возможных уровня здоровья, который определяется как состояние полного физического, умственного и социального благосостояния и в большей степени отсутствие болезней и немощности. административная штаб квартира находится в Женеве.
International Maritime Organisation (IMO) международная морская организация
IMO is a United Nations specialised agency created to provide machinery for co-operation in establishing technical regulations and practices in international shipping, to encourage the adoption of the highest possible standards for maritime safety and for navigation, and to discourage discriminatory and restrictive practices in international trade and unfair practices by shipping concerns. The headquarters of IMO are in London.
ммо –специализированный орган ООН созданный для обеспечения механизмами для сотрудничества в установлении технических регламентов и правил в международном судоходстве, для поощрения принятия наиболее высоких стандартов морской безопасности и для навигации и уничтожения дискриминации и ограничительных действий в международной торговле и нечестных действий в вопросах судоходства. штаб квартира ммо находится в Лондоне.
International Civil Aviation Organisation (ICAO) организация международной гражданской авиации
ICAO is an intergovernmental specialised agency associated with the United Nations and dedicated to developing safe and efficient international air transport for peaceful purposes and ensuring a reasonable opportunity for every state to operate international airlines. Permanent headquarters of ICAO were established in Montreal.
икао – межправительственный специализированный орган связанный с ООН и посвященный развитию безопасности и эффективному международному воздушному транспорту для мирных нужд и обеспечения возможности для каждого гос-ва работать с международными авиалиниями. постоянная штаб квартира находится в Монреале.
NATO is a security organisation comprised of member states from Western and Central Europe and North America. From the beginning, NATO's primary purpose was to unify and strengthen the western Allies' military response in case the Soviet Union invaded Western Europe in an effort to extend communism there. After the end of the Cold War the NATO adhered more strongly to its original purpose of maintaining international stability in Europe. NATO headquarters are in Brussels.
North Atlantic Treaty Organisation (NATO) НАТО
NATO is a security organisation comprised of member states from Western and Central Europe and North America. From the beginning, NATO's primary purpose was to unify and strengthen the western Allies' military response in case the Soviet Union invaded Western Europe in an effort to extend communism there. After the end of the Cold War the NATO adhered more strongly to its original purpose of maintaining international stability in Europe. NATO headquarters are in Brussels.
НАТО – защитная организация включающая себя гос-ва из западной и центральной европы и северной америки. с момента основания главной целью НАТО являлось объединение и укрепление военного ответа западного союза в случает если советский союз вторгнется в западную европу в попытке распространения коммунизма. после окончания холодной войны НАТО крепко держался своей изначальной цели поддержания международной стабильности в европе. штаб квартира НАТО находится в Брюсселе.
Organisation of American States (OAS) организация американских штатов
OAS was formed to promote economic, military, and cultural co-operation among the independent states of the Western Hemisphere. Its main goals are to prevent any outside state's intervention in the Western Hemisphere and to maintain peace between the various states within the hemisphere. OAS is based in Washington, D.C.
организация американских штатов была сформирована для поддержания экономического, военного и культурного взаимодействия среди независимых государств западного полушария. ее главная цель – не допустить любые вторжение из вне в западное полушарие и поддержание мира между различными гос-вами внутри полушария. организация находится в округе Вашингтон.
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) ассоциация государств юго-восточной Азии
ASEAN was established to accelerate economic growth, social progress, and cultural development and to promote peace and security in the Southeast Asia region. The end of the Cold War allowed the ASEAN nations to exercise greater political latitude in the region. As they began to implement new policies, member nations saw their influence and economies grow. A permanent secretariat resides in Jakarta, Indonesia.
ассоциация государств юго-восточной Азии была основана чтобы ускорить экономический рост, социальный прогресс и культурное развитие и установить мир и безопасность в юго-восточном азиатском регионе. конец холодной войны позволил нациям ассоциации воспользоваться большей политической свободой в регионе. с началом осуществления новой политики члены увидели их влияние и экономический подъем. постоянный секретариат находится в Экарте, Индонезия.
South Pacific Forum южно-тихоокеанский форум
South Pacific Forum was created to provide a forum for heads of government to discuss common issues and problems facing independent and self-governing states of the South Pacific. The Forum is headquartered in Suva, Fiji.
южно-тихоокеанский форум был основан чтобы предоставить форум для глав правительства для обсуждения общих вопросов и проблем с которыми встречаются независимые и автономные гос-ва южно-тихоокеанского региона. штаб квартира форума находится в Суве, Фиджи.
Упражнение 14. Преобразуйте письменно следующие предложения, употребляя причастия. Переведите устно на русский язык исходные и трансформированные предложения.
1. Two former foes who are overcoming decades of division and uncertainty, are now joined as partners.
Бывшие соперники, преодолевая 10-летия разногласия и недоверия, стали союзниками.
2. When all the urgent problems were settled, the extraordinary meeting was over.
Когда все неотложные (срочные) вопросы решены\улажены, внеочередное собрание\встреча\заседание завершилось\подошло к концу.
3. US Secretary of State said that while two countries were reducing their nuclear arsenals drastically, they were maintaining a hedge against future dangers.
Гос.секретарь США заявил, что когда [две] страны уменьшали их запасы атомного оружия, они сохраняли определенный уровень [вооружения], чтобы быть способными защититься. [от опасностей]
4. The official who is speaking now is not a student in politics.
Выступающий чиновник\оф.лицо не первый день в политике.
5. The President visited the secret military base, there he said that he relied heavily on the army.
Президент посетил секретную военную базу, где заявил что он во всем полагается на армию \\ что армия является нашей опорой.
6. The dictatorship crashed as soon as the regime's coercive determination failed it.
Диктаторский режим провалился как только его принудительное намерение\\ принуждение ослабло. ??странное предложение
7. The new arrangement between two countries replaces a previous accord, which was negotiated ten years ago.
Новый план\\распоряжение\\урегулирование между двумя странами заменяет предыдущее соглашение, подписанное (заключенное) 10 лет назад.
8. In this brief article the author argues that rapprochement on the basis of old ideological principles that are now applied globally has many negative consequences.
В этой заметке автор доказывает что сближение гос-в на основе старых идеологических принципов, которые сейчас используются глобально (во всем мире), имеет много негативных последствий.
9. As the member nations wanted to sign collective defence pact, they scrupulously discussed its provisions.
Т.к. гос-ва, состоящие в организации, хотели подписать пакт о коллективной защите, они тщательно обсуждали его условия.
10. Politicians should always be persistent while they are taking decisions concerning the nuclear arsenals.
Политические деятели\\политики должны всегда быть настойчивы, когда дело касается ядерного оружия \\когда принимают решения о ядерном оружии.
11. After the meeting was convened, everybody stopped to feel uncertainty in the future.
После созыва собрания все избавились от чувства неуверенности в будущем.
12. International Ice Patrol was established in 1914 after the "Titanic" collided with an iceberg.
Межнар. организация по контролю за айсбергами была создана в 1914г после столкновения "Титаника" с айсбергом.
Упражнение 15. Переведите письменно на английский язык следующие предложения, используя необходимые формы причастия.
1. В последние годы наблюдаются признаки перенапряженности, выразившиеся в постепенной утрате США неприступной позиции по многим ключевым вопросам.
In the last few years there were signes of exertion\overtencion which led to the USA having lost their inapproachable position in many key-questions. ///having led to the situation when USA graduelly\little-by-little lost their inapproachable position in many key-questions.
2. Американские аналитики, подвергнув критике идею многополярного мира, еще раз подчеркнули значимость военной мощи как важнейшего фактора международных отношений.
Having criticied the idea of multipolar world, American analysts again stressed the importance of military power as the crucial factor of international relations.
3. После того как премьер-министр провел совещание, он выступил с речью перед иностранными журналистами.
After the Pr.Minister having held\covened the conference\meeting he gave a speech for the journalists.
4. Уделив основное внимание бассейну Тихого океана, докладчик перешел к следующему вопросу.
Having put the major stress the basin of the Pacific Ocean, the speaker went on\passed to the next question.
5. Американский президент прибыл в Брюссель; его сопровождали многочисленные советники и аналитики.
US President arrived to Brussels, being accompanied by a group of advisors(counsellors) and analysts.
6. Сохранение США лидирующей позиции во многом зависит от способности руководства страны приспособиться к меняющимся условиям и новой расстановке сил в мире.
Holding the leading part\position by the US largerly depends on the government's ability to adjust to the change conditions and new balance of powers\forces in the world.
7. Встреча на высшем уровне продолжалась четыре часа: премьер-министр задавал многочисленные вопросы, на которые канцлер давал подробнейшие ответы.
At the summit during for 4 hours the Pr.-Minister was asking numeruous questions and the counsellor was gaving the most detailed answers.
8. Интеграционные процессы, развернувшиеся во второй половине XX в., представляют собой новое, специфическое и многомерное явление.
Integrational processes having developed in the 2nd half of the XX century, are a new specific, multidimention phenomenon.
9. Существуют определенные условия, способствующие сближению на международной арене.
There are certain condition facilitating rapprochement in the international scene.
10. Принятие решений оценивается как фактор, негативно влияющий на процесс формулирования государственной внешней политики.
Decision-making is concider to be the factor which has negotive influenced on the process of stating of government's foreign policy.
11. Обратив внимание на особенности принятия решений в период кризиса, представитель африканских государств перевел обсуждение в новую плоскость.
Having pointed out/payed attention to/focused on/placed an emphasis on the specific aspect of decision-making in crisis (during the crisis) the representatives of African states continued the discussion in a new direction (shunted the conversation in another topic).
12. Поскольку повестка дня была исчерпана, делегаты приняли решение перейти к торжественной части конференции.
No more questions being left on the agenda, the delegates decided to past to the official part of the conference.
There are certain condition facilitating rapprochement in the international scene.
10. Принятие решений оценивается как фактор, негативно влияющий на процесс формулирования государственной внешней политики.
Decision-making is concider to be the factor which has negotive influenced on the process of stating of government's foreign policy.
11. Обратив внимание на особенности принятия решений в период кризиса, представитель африканских государств перевел обсуждение в новую плоскость.
Having pointed out/payed attention to/focused on/placed an emphasis on the specific aspect of decision-making in crisis (during the crisis) the representatives of African states continued the discussion in a new direction (shunted the conversation in another topic).
12. Поскольку повестка дня была исчерпана, делегаты приняли решение перейти к торжественной части конференции.
No more questions being left on the agenda, the delegates decided to past to the official part of the conference.
спасибо!!!
ОтветитьУдалить